Что-то я злой в последние дни
Wednesday, 17 December 2008 09:48В некоторых пограничных с точки зрения этики сюжетах есть одно хорошее свойство: они весьма неплохо сортируют людей по шкале "злобные идиоты - среднестатистическая масса - спокойные умные люди". Причём сортируют себя эти люди сами, никаких усилий прилагать не надо.
Конечно, и умный доброжелательный человек может понять так, будто в этом анекдоте перевод происходит строго с русского на украинский.
Но скорее всего умный доброжелательный человек заметит, что девица-персонаж лишь прикрылась тем, что она не понимает украинского, а её хамское поведение этим не объясняется никоим образом. Соответсвенно, вся суть анекдота в том, что переводят ей не просто на русский, а на хамский русский. Строго на её язык. Умный доброжелательный человек наврядли подумает, что речь идёт о русском как таковом - для этого в анекдоте просто нет оснований.
А если умный доброжелательный человек этого и не сформулирует сходу, то хотя бы усомнится в справедливости своей первой возмущённой реакции - и промолчит, сомневаясь.
Противопложная же категория ВСЕГДА понимает этот анекдот строго в меру своего злобного идиотизма - как наезд на русский язык и русских. Однозначно их можно различить по тому, как они отвечают - если ответ злобен и показывает непонимание сути анекдота, если он строго отзеркаливает именно эту злобную и тупую интерпретацию, то перед нами - очевидный злобный идиот. Он любые отношения интерпретирует как злобные и тупые - выше своей головы он прыгнуть не способен, даже если ему ткнуть носом - он просто не понимает и не может допустить что другие люди могут иметь другие ценности и стремления. В любых действиях он будет видеть проявления злобы и тупости, и отвечать будет тем же.
А плохо то, что злобные идиоты - активны и шумны.
Улицы сильно замусоривают.
А нам там ходить...
Конечно, и умный доброжелательный человек может понять так, будто в этом анекдоте перевод происходит строго с русского на украинский.
Но скорее всего умный доброжелательный человек заметит, что девица-персонаж лишь прикрылась тем, что она не понимает украинского, а её хамское поведение этим не объясняется никоим образом. Соответсвенно, вся суть анекдота в том, что переводят ей не просто на русский, а на хамский русский. Строго на её язык. Умный доброжелательный человек наврядли подумает, что речь идёт о русском как таковом - для этого в анекдоте просто нет оснований.
А если умный доброжелательный человек этого и не сформулирует сходу, то хотя бы усомнится в справедливости своей первой возмущённой реакции - и промолчит, сомневаясь.
Противопложная же категория ВСЕГДА понимает этот анекдот строго в меру своего злобного идиотизма - как наезд на русский язык и русских. Однозначно их можно различить по тому, как они отвечают - если ответ злобен и показывает непонимание сути анекдота, если он строго отзеркаливает именно эту злобную и тупую интерпретацию, то перед нами - очевидный злобный идиот. Он любые отношения интерпретирует как злобные и тупые - выше своей головы он прыгнуть не способен, даже если ему ткнуть носом - он просто не понимает и не может допустить что другие люди могут иметь другие ценности и стремления. В любых действиях он будет видеть проявления злобы и тупости, и отвечать будет тем же.
А плохо то, что злобные идиоты - активны и шумны.
Улицы сильно замусоривают.
А нам там ходить...